Cifapad


Benokömö ini Vükiped: sikloped libik, keli alan dalon redakön.

Vükiped Volapükik äprimon tü 2004 yanul 27id; atimo pabevobons is yegeds 32,195.
(Yegeds mödik pejäfons fa nünömaprogram itjäfidik)

Yeged adelo pevälöl

C-P-Tiele-02.jpg

Hiel Cornelis Petrus Tiele, (1830 dekul 16id — 1902) äbinom godavan ä literatavan Nedänik. Vü lautots nolavik omik, el Vergelijkende geschiedenis van de egyptische en mesopotamische Godsdiensten (Jenav Peleigodöl relas Lägüptänik e Mesopotänik; 1872), ed i Geschiedenis van den Godsdienst (Relajenav; 1876, dabükot nulik ün 1891) petradutons ini Linglänapük, balid fa hiel James Ballingall (1878-1882), lätik fa Joseph Estlin Carpenter (1877) tiädü Outlines of the History of Religion (tradutod Fransänapükik, 1885; tradutod Deutänapükik, 1895). Tradutod Fransänapükik ela Relajenav päpübon ün 1882. Lautots votik ela Tiele binons:

  • De Godsdienst van Zarathustra, van het Ontstaan in Baktrie, tot den Val van het Oud-Perzische Rijk (Rel hiela Zarathustra, sis daved in Baktriyän jü fin Lampörän Pärsänik, 1864), De Vrucht der Assyriologie voor de vergelijkende geschiedenis der Godsdiensten (Fluk Lasüriyänava pro Relajenav Peleigodöl, 1877; dabükot Deutänapüki ün 1878), Babylonisch-assyrische Geschichte (Jenav Babüloniko-Lasüriyänik, toums tel, Leipzig, 1886-1888), e Western Asia, according to the most Recent Discoveries (Vesüda-Siyop, ma tüvs brefabüikün, London, 1894). Äbinom i lautan yegeda: „Rels“ dabükota 9id ela Encyclopædia Britannica. Toum predas ela Tiele äpubon ün 1865, e konlet poedotas omik ün 1863. Äredakom ün 1868 poedotis hiela Petrus Augustus de Genestet. (Yeged lölik...)

Magod avigo pevälöl

Volapük-Hymne für Männerstimmen.jpg

Hüm Volapüka päpoedon rigiko fa hiel Franz Zorell e pänoatädon fa datuval it: Johann Martin Schleyer ün yels 1880 in Deutän. Pos revid Volapüka, hiel Arie de Jong ävotilükumom vödemi rigädik ma noms nulik. Fomam lätik at päpübon e päpakon fa Volapükaklub valemik Nedänik: magod at binon sämäd pübota at. (Ad logön diplomi at in fomät gretikum, välolös oni me mugaparat.)

Sevol-li, ...

Leyans veütikün

Coged dela

In lotidöp

„Labol-li fitazibi?“

„Te tü fridels, ab sio labobs cemi labülabik. Vipol-li stebedön? O söl!“

Volapükagased pro Nedänapükans 1958, nüm: 2, pad: 7.

Kis binon-li Volapük?

de Erklärungen für Deutschsprechende
en Clarification for English speakers
eo Klarigo por Esperanto-parolantoj
es Aclaración para hispanohablantes
fr Explications pour francophones
it Spiegazioni in lingua italiana
ja 日本語話者の皆様へ
nl Uitleg voor Nederlandstaligen
pl Objaśnienia dla polskojęzycznych
ru Объяснение для русскоговорящих
Vükiped in yufapüks votik
Esperanto Esperanto Ido Ido Interlingua Interlingua Interlingue Interlingue Kotava Kotava Lingua Franca Nova Lingua Franca Nova Lojban Lojban Novial Novial
Svistaproyegs
Vükiped Vükiped
Sikloped libik
Vükivödabuk Vükivödabuk
Vödabuk ä vödadiv
mödapükik
Vükibuks Vükibuks
Tidabuks glatik
Vükisots Vükisots
Registar pro nima-
e planasots dabinöls
Vükiniver Vükiniver
Tidastums e
tidaduns glatiks
Vüsisaitots Vükisaitot
Konlet saitotas
Vükifonät Vükifonät
Bukem ninäda
libik
Vükinuns Vükinuns
Nuns ninädalibik
lätikün
Kobädikos Kobädikos
Nünamakanäds
kobädik
Meta-Wiki Meta⸗Vüki
Kevoböp pro proyegs
valik fünoda: Wikimedia